Question :
Je possède une traduction du sens des versets du Coran en langue anglaise.
Est-il permis au mécréant de la toucher ?
Réponse :
Il n’y a pas de mal à ce que le mécréant touche une traduction du sens des versets du Coran en langue anglaise ou en toute autre langue, car la traduction n’est qu’une exégèse du sens du Coran (Tafsîr).
Ainsi, si le mécréant – ou un musulman en état d’impureté – la touche, il n’y a pas de mal à cela, car la traduction ne rentre pas dans la catégorie du Coran mais dans la catégorie de l’exégèse.
Or il n’y a pas de mal à ce qu’un mécréant – ou un musulman en état d’impureté – touche les ouvrages d’exégèse. Il en va de même pour les livres de hadith, de jurisprudence et de langue arabe.
Et c’est Allah Qui facilite toute chose.
Cheikh Ibn Bâz, Revue des Recherches Islamiques, n°45, p.115.
copié de fatwas.online.fr
Cheikh ‘Abdel-‘Azîz Ibn ‘Abdi-llâh Ibn Bâz – الشيخ عبدالعزيز بن عبدالله بن باز