Question :
Doit-on garder un livre contenant les sens traduits du Saint Coran en français par exemple ?
Et est-il permis de lire le Coran par ces sens traduits dans une autre langue que l’arabe ?
Réponse :
Selon le consensus des ulémas, la traduction des sens du Coran n’est qu’une interprétation; il n’est pas donc permis de réciter ni la traduction de la sourate “Al-Fâtiha” ni celle d’aucune autre sourate pendant l’accomplissement de la prière.
Il faut apprendre en arabe les sourates coraniques indispensables pour rendre culte à Allâh, comme celle d’Al-Fâtiha.
Celui qui ne connaît pas la Fâtiha en arabe, doit en revanche faire la louange d’Allâh, dire “Allâh est Grand”, glorifier Allâh et dire “Nulle divinité n’est digne d’adoration si ce n’est Allâh” en se tenant debout durant la prière, jusqu’à ce qu’il apprenne la récitation d’Al-Fâtiha en arabe.
Il n’est pas, en outre, permis de rendre culte à Allâh par la récitation de la traduction des sens du Coran.
Il est, cependant, possible de lire cette traduction pour comprendre les préceptes de l’islam, de consulter les ouvrages de Hadith traduits dans sa langue pour avoir connaissance des enseignements de l’islam, de choisir parmi les ouvrages dogmatiques ce qui peut l’éclairer sur le dogme des prédécesseurs pieux parmi les Compagnons et les premières générations auxquelles le Prophète (que la paix et la bénédiction d’Allâh soient sur lui) a rendu hommage et s’évertuer à apprendre la langue arabe pour pouvoir comprendre les textes du Livre Saint et de la Sunna dans la langue de leur révélation.
Fatawâ du comité permanent des recherches scientifiques et de la délivrance des fatwas, 4e question de fatwâ No. 1997.
✅ Publié par qurancomplex.com
Comité permanent [des savants] de l’Ifta – اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء